Tvrđava Gradina Srebrenik

Rječnik lokalnih izraza Srebrenika i okoline

Nove riječi nam pošaljite putem komentara na kraju ove stranice. Hvala :)

Izvorna riječ

Prijevod riječi

  • vabiti
  • dozivati, zvati. ovaj izraz se prije svega koristi za dozivanje neke zivotinje (kuca, maca, itd)
  • vagda
  • prokuhana smjesa vode i šećera. služi kao zaljev za bosanske poslastice, npr. baklava, hurmašice. na institutu za istraživanje radio-aktivnosti iz prokosovića u toku su ispitivanja o radio-aktivnosti vagde.
  • vakat
  • vrijeme
  • vam
  • ovamo (dodji vam)
  • vandol
  • ovamo, dole, npr. hodi vandol
  • vangor
  • domaća verzija pojma gore. valjda nastalo stapanjem pojmova ovamo i gore. u upotrebi su još i "vandol" za dole, kao i "vu" za ovdje.
  • vangor
  • ovamo, gore, npr. hodi vangor.
  • vas
  • radi se o izvrnutoj riječi "sav" (vas dunjaluk)
  • vazda
  • uvijek
  • vehtiž
  • buvlja pijaca, mjesto gdje se prodaje polovna roba.
  • vehto
  • staro, nošeno, otrcano, iskorišteno, polovno.
  • veker
  • budilnik, sat. još jedan germanizam u našem jeziku - wecker.
  • veranda
  • široki natkriveni prostor ispred ulaznih vrata u kuću, nešto kao današnja terasa.
  • verige
  • lanci na koje se okači kotao iznad ognjišta
  • vesta
  • majica dugih rukava

Navigacija: 1 2 >

Jedan komentar

  1. “ućurisati” – upropastiti, potrošiti u besposlicu

Komentariši